Nanatsu no Taizai – Ep 07 Suối Nguồn Tươi Trẻ!

Nanatsu no Taizai – Ep 07 Suối Nguồn Tươi Trẻ!

Lên hàng

P/s: Phim này ngày càng max hay >_<

Update Hardsub

Firedrive | 720mux4share | Mega | GG | Fshare

GG | Mega | 4share

Facebook Comments

15 thoughts on “Nanatsu no Taizai – Ep 07 Suối Nguồn Tươi Trẻ!

  1. “Ban-Xác sống”, sao lại dịch biến hắn thành zombie vậy, có phải là chết đi rồi đội mồ trở lại đâu. Để “Ban-Bất tử” hay “Ban-Kẻ bất tử” không hay hơn ah 🙂

      1. Theo mình bất tử, undead chẳng tương đồng với đến xác sống hay zombie được. Nói tới xác sống là nghĩ ngay tới cái xác tím tái, nhầy nhụa biết đi rồi. Ghép cái đó vào sai hoàn toàn chứ chẳng phải thích hay không.

        1. đó là cách nói xéo thằng đó, hay kiểu chửi không trực tiếp, thay vì nói là bất tử ta ghét nó ta nói nó là zombie hay xác sống. Bạn phải hiểu như thế chứ ko phải cứ cắm đầu theo eng 1 cách khô khan.

          Bạn xem phim ko thấy Mập cực kì ghét ban à, nên hãy hiểu đó là 1 kiểu nói móc.

          1. Mình rất muốn hiểu theo ý bạn nói, nhưng hai cái không gần nghĩa đến mức có thể đánh đồng với nhau. Rất không liên quan khi mang kiếm hiệp TQ ra đây, nhưng mình nghĩ ý chửi cũng chỉ tương đồng với “lão bất tử” thôi. Việc nv muốn chửi xéo là có, nhưng không phải là ý như bạn nói.

          2. http://en.wikipedia.org/wiki/Undead bạn có thể tìm hiểu ở đây.
            Undead may be incorporeal like ghosts, or corporeal like vampires and zombies. The undead are featured in the belief systems of most cultures, and appear in many works of fantasy and horror fiction. Trích Wiki.

            Với thông tin này chắc bạn đã hiểu và không cảm thấy thắc mắc chứ?

        2. Bạn lên google image search xem hình ảnh của undead nó ra cái gì rồi mới nói, đương nhiên là nhân vật trông không giống rồi, nhưng đây là cách người khác gọi nó. Undead ko phải bất tử, sinh vật sống chết rồi mà vẫn đi đc, giết ko chết nữa thì là undead, về cơ bản là đi được mà “không còn sống”.

  2. uh, dịch là “Ban-bất tử” hoặc là “Ban-Kẻ bất tử” thì đúng hơn. Vì ngay từ đầu ep có nói nếu uống hết 1 cốc nước thì sẽ bất tử.

    1. Cái biệt danh do người khác đặt ra, undead ko có nghĩa là bất tử -> dịch ra bất tử thành sai. Bây giờ giả sử người khác gọi nó là “thằng chó Ban” chẳng hạn, bạn có lên đây bảo là trông nó không giống chó, rồi yêu cầu dịch nó thành “thằng người Ban” không!

  3. Undead rồi thì nói là zombie cũng chả có gì sai cả. Giờ nói Sankarea là xác sống đó, bạn thấy “nhầy nhụa” với chả “tím tái” chỗ nào thế, chỉ mình cái =))

    1. Bạn đừng lôi những trường hợp đặt biệt ra so sánh :). Ví dụ có những phim ma cà rồng không sợ nắng, không sợ tỏi, không bị chết khi bị đóng thánh giá vào tim, thậm chí có phim không hút máu mà chỉ thích ăn cà chua. Nhưng có vì thế mà bạn loại những đặc điểm đó của ma cà rồng đi không? Những phim đó có tình tiết cốt truyện riêng, nó thích chế thế nào cũng được, nó cứ nhét từ ma cà rồng vào là đặc điểm gì thì cũng thành ma cà rồng được hết. Phim gọi thế thì không ai ý kiến gì, nhưng đây là suy diễn theo ý hiểu của cá nhân.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *